-
Le Gouvernement a interdit la diffusion de nouvelles par les stations de radio FM et tenté d'annuler l'autorisation d'émettre d'une importante station de radio FM, qui a recommencé à émettre au début du mois d'août.
وحظرت الحكومة بث الأخبار على المحطات الإذاعية العاملة بالتضمين الترددي، وحاولت أن تلغي رخصة محطة إذاعية قيادية تعمل على التضمين الترددي كانت قد استأنفت بث برامجها في مستهل آب/أغسطس.
-
En février 2002, des stations de radio FM ont été inaugurées sur chacun des trois atolls grâce à un financement de l'Agence néo-zélandaise d'aide publique au développement.
وفي شباط/فبراير 2002، تم افتتاح محطات إذاعة تعمل بالتضمين الترددي (FM) في كل جزيرة من الجزر المرجانية الثلاث بتمويل من الوكالة النيوزيلندية للتنمية الدولية.
-
La couverture de radio ONUCI-FM devrait aussi être renforcée en conséquence.
وستتم كذلك تقوية بث الإذاعة التابعة لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار على موجات تضمين التردد بصورة مواكبة للتطورات في الغرب.
-
En février 2002, des stations de radio FM ont été inaugurées sur chacun des trois atolls grâce à un financement de l'Agence néo-zélandaise d'aide publique au développement.
وفي شباط/فبراير 2002، افتتحت محطات إذاعة تعمل بالتضمين الترددي (FM) في كل جزيرة من الجزر المرجانية الثلاث بتمويل من الوكالة النيوزيلندية للتنمية الدولية.
-
Pour remédier à cette situation, la Mission a pris contact tant avec Radio Éthiopie qu'avec les autorités érythréennes pour tenter d'obtenir du temps d'antenne sur leurs canaux FM nationaux respectifs.
وتحسينا للوضع، اتصلت البعثة بكل من إذاعة إثيوبيا والسلطات الإريترية في محاولة منها لكفالة فترة بث للبرنامج عبر قنواتهما الوطنية المذاعة على موجات التضمين الترددي المتوسطة (FM).
-
D'après la Commission fédérale des communications, il existe actuellement 11 stations de radio en modulation de fréquence et deux stations en modulation d'amplitude, trois chaînes de télévision locales et une société de télédistribution par câble.
ووفقا لما ذكرته لجنة الاتصالات الاتحادية توجد حاليا 11 محطة إذاعية تعمل بنظام تضمين التردد FM ومحطتان تعملان بنظام تضمين السعة AM وثلاث قنوات تلفزيونية محلية وشركة واحدة تقدم خدمات التلفزة بواسطة الكابل.
-
L'aide ainsi demandée comporte l'organisation de campagnes de sensibilisation sur les ondes de Radio ONUCI-FM et le financement d'ateliers visant à former les préfets et sous-préfets à la gestion des situations de lendemain de crise.
ويشمل الدعم المطلوب حملات توعية عن طريق إذاعة عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار التي تبث على موجة التضمين الترددي وتمويل حلقات عمل لتدريب حكام المقاطعات ونوابهم على الإدارة عقب الأزمات.
-
Selon un certain nombre de femmes qui se sont entretenues avec la Mission de visite des Nations Unies en août 2002, les progrès sociaux avaient été considérables ces dernières années; elles ont cité notamment des projets de gouvernance visant à aider les notables à prendre des décisions, la radio FM pour diffuser ces décisions et un plus grand appui apporté aux projets artisanaux des femmes et aux centres de formation des jeunes.
وذكر عدد من النساء اللائي خاطبن بعثة الأمم المتحدة الزائرة لتوكيلاو في آب/أغسطس 2002 أنه قد حدث تقدم اجتماعي لا يستهان به في توكيلاو في الأعوام الأخيرة، من قبيل مشاريع الحكم لمساعدة الشيوخ على اتخاذ القرارات، والإذاعة العاملة بالتضمين الترددي FM التي تساعد في نشر تلك القرارات، وتقديم المزيد من الدعم لمشاريع المصنوعات اليدوية النسائية ولمراكز تدريب الشباب.
-
La radio diffuse quotidiennement des bulletins d'information, des programmes de sensibilisation et d'éducation civique, des débats, des sketchs et des tables rondes, par l'intermédiaire de son réseau national et régional, qui comprend 10 stations FM, 11 émetteurs FM, 5 radios locales partenaires, et par la voie des ondes courtes.
وبثت الإذاعة تقارير إخبارية يومية عديدة وبرامج للتوعية والتثقيف بشأن المواطنة، إضافة إلى عقد مناظرات ومناقشات مائدة مستديرة عن طريق شبكتها من المحطات الوطنية ومحطاتها الإقليمية العشر التي تعمل بطريقة تضمين التردد (FM) و 11 جهازا للإرسال بنفس الطريقة وخمس إذاعات محلية شريكة وعن طريق أجهزة الإرسال على الموجات القصيرة.
-
Nous avons reçu une communication actualisée contenant plusieurs propositions de l'ONUCI pour améliorer la situation en ce qui concerne les médias, notamment les suivantes : a) renforcer les équipes de vulgarisation de l'ONUCI et sa capacité d'analyse politique; b) veiller à ce que les journalistes des médias, publics comme privés, adoptent des normes éthiques pour une couverture juste et équilibrée de l'information; c) élargir le champ d'émission de la radio de l'ONUCI (Radio ONUCI FM) pour qu'elle couvre directement l'évolution de la situation dans l'ensemble du pays.
وقد تلقينا تقريرا استكماليا خطيا يحتوي على عدة مقترحات من العملية لتحسين الوضع الإعلامي، من ضمنها: (أ) تعزيز أفرقة التوعية التابعة للعملية وقدرتها الخاصة بالتحليل السياسي؛ (ب) ضمان تقيد الصحفيين من وسائط الإعلام الحكومية والخاصة بمعايير أخلاقية في تغطية الأخبار على نحو دقيق ومتوازن؛ (ج) توسيع إذاعة العملية على موجة التضمين الترددي بغية توسيع نطاق تغطيتها المباشرة للتطورات في جميع أنحاء البلد.